Escoge un artista alfabéticamente:

Arctic Monkeys - 505 (Letra y Traducción)

Letra y Traducción - Arctic Monkeys - 505 (Favourite Worst Nightmare, 2007)

Arctic Monkeys - Favourite Worst Nightmare

Arctic Monkeys - 505

I'm going back to 505
If it's a seven hour flight or a forty five minute drive
In my imagination you're waiting lying on your side
With your hands between your thighs

Stop and wait a sec
Oh when you look at me like that my darling
What did you expect
I probably still adore you with your hands around my neck
Or I did last time I checked

Not shy of a spark
A knife twists at the thought that I should fall short of the mark
Frightened by the bite though it's no harsher than the bark
Middle of adventure, such a perfect place to start

I'm going back to 505
If it's a seven hour flight or a forty five minute drive
In my imagination you're waiting lying on your side
With your hands between your thighs

But I crumble completely when you cry
It seems like once again you've had to greet me with goodbye
I'm always just about to go and spoil a suprise
Take my hands off of your eyes too soon

I'm going back to 505
If it's a seven hour flight or a forty five minute drive
In my imagination you're waiting lying on your side
With your hands between your thighs and a smile

Voy a volver a 505
Ya sea un vuelo de siete horas o cuarenta y cinco minutos en coche
En mi imaginación estás esperando tumbada en tu lado
Con tus manos entre los muslos

Párate y espera un segundo
Oh, cuando me miras así, cariño
Que esperabas
Probablemente todavía te adore con tus manos alrededor de mi cuello
O lo hacía la última que miré

No me avergüenzo de parecer emocionado
Un cuchillo se retuerce sólo de pensar que me quede cerca
Asustado del mordisco aunque no sea más duro que el ladrido
En medio de la aventura, un lugar tan perfecto para empezar

Voy a volver a 505
Ya sea un vuelo de siete horas o cuarenta y cinco minutos en coche
En mi imaginación estás esperando tumbada en tu lado
Con tus manos entre los muslos

Pero me desmorono completamente cuando lloras
Parece que una vez más tuviste que recibirme con un adiós
Siempre estoy a punto de ir y cargarme la sorpresa
Aparta mis manos de tus ojos demasiado pronto

Voy a volver a 505
Ya sea un vuelo de siete horas o cuarenta y cinco minutos en coche
En mi imaginación estás esperando tumbada en tu lado
Con tus manos entre los muslos y una sonrisa

3 comentarios :

  1. Esta un poquito mal traducida... en la parte que dice " I'm always just about to go and spoil a suprise Take my hands off of your eyes to soon" Quiere decir : Estoy a punto de arruinarte la sorpresa aparto mis manos de tus ojos muy pronto.

    ResponderEliminar
  2. No será "Estoy siempre a punto de ir y arruinar una sorpresa, saca mis manos de tus ojos muy pronto"?

    ResponderEliminar
  3. Yo creo que es mas la de No one. Yo lo traduciria como "siempre me quedo apunto de fastidiarte la sorpresa, quitando las manos de tus ojos demasiado pronto". Sin duda lo tuyo es del google translator jajajaja

    ResponderEliminar

También te interesa

Usamos cookies que recogen datos para mostrar publicidad personalizada y analizar el uso de nuestro sitio. Si continúa navegando consideramos que acepta su uso. OK Más info
© 2014. All Rights Reserved. Based on an original layout design by Biyan Pasau