Escoge un artista alfabéticamente:

Nirvana - Sliver (Letra Traducida)

Letra Traducida al Español de Nirvana - Sliver (Incesticide, 1992)

Nirvana - Incesticide

Nirvana - Sliver

Mom and dad went to a show
They dropped me off at Grandpa Joe's
I kicked and screamed, said please, no

Grandma take me home, grandma take me home
Grandma take me home, grandma take me home
Grandma take me home, grandma take me home
Grandma take me home
Wanna be alone

Had to eat my dinner there
Mashed potatos and stuff like that
I couldn't chew my meat too good

Grandma take me home, grandma take me home
Grandma take me home, grandma take me home
Grandma take me home, grandma take me home
Grandma take me home
Wanna be alone

Said, why don't you stop your crying
Go outside and ride your bike
That's what I did, I killed my toe

Grandma take me home, grandma take me home
Grandma take me home, grandma take me home
Grandma take me home, grandma take me home
Grandma take me home
Wanna be alone

After dinner, I had ice cream
I fell asleep, and watched TV
I woke up in my mother's arms

Grandma take me home, grandma take me home
Grandma take me home, grandma take me home
Grandma take me home, grandma take me home
Grandma take me home, grandma take me home
Grandma take me home, grandma take me home
Grandma take me home, grandma take me home
Grandma take me home, grandma take me home
Grandma take me home, grandma take me home
Never take me home, never take me home
Grandma take me home

Wanna be alone

Mamá y papá fueron a un espectaculo
Me dejaron en casa del abuelo Joe
Pataleé y grité, dije por favor, no

Abuela llévame a casa, abuela llévame a casa
Abuela llévame a casa, abuela llévame a casa
Abuela llévame a casa, abuela llévame a casa
Abuela llévame a casa
Quiero estar solo

Tuve que cenar allí
Puré de patatas y cosas así
No podía masticar la carne bien

Abuela llévame a casa, abuela llévame a casa
Abuela llévame a casa, abuela llévame a casa
Abuela llévame a casa, abuela llévame a casa
Abuela llévame a casa
Quiero estar solo

Dijo, porque no dejas de llorar
Vete fuera y monta en bici
Eso es lo hice, me destrocé un dedo del pié

Abuela llévame a casa, abuela llévame a casa
Abuela llévame a casa, abuela llévame a casa
Abuela llévame a casa, abuela llévame a casa
Abuela llévame a casa
Quiero estar solo

Después de cenar, tomé helado
Me quedé dormido, y vi la TV
Me desperté en los brazos de mi madre

Abuela llévame a casa, abuela llévame a casa
Abuela llévame a casa, abuela llévame a casa
Abuela llévame a casa, abuela llévame a casa
Abuela llévame a casa, abuela llévame a casa
Abuela llévame a casa, abuela llévame a casa
Abuela llévame a casa, abuela llévame a casa
Abuela llévame a casa, abuela llévame a casa
Abuela llévame a casa, abuela llévame a casa
Nunca me lleves a casa, nunca me lleves a casa
Abuela llévame a casa

Quiero estar solo

32 comentarios :

  1. Me gustaria que cambien los numeros a escritos, se haria mucho mas facil, por lo menos eso creo yo. Gracias

    ResponderEliminar
  2. Tal vez es lo que dice alguien muerto, dice que no olviden su numero en la puerta(su direccion, o su numero de habitacion en el hospital), que su hermana tiene algo maravilloso y hermoso de ver que el no puede llegar a ser(hablando de la vida, su hermana es alguien con una vida y un futuro, algo que al estar muerto es inalcanzable), y que ella y su madre o sus seres queridos deben seguir adelante(tira hacia adelante) en vez de culparlo a el por su sufrimiento(deja de cargarme. Tambien dice que la gente se aferra a sus vidas(como si estubiera viendo esto de una manera externa) y que el no dispone de tiempo para ayudarlas(ya no tiene tiempo en este mundo para explicar eso). Otra observacion es que somo simples visitantes en este peligroso mundo(turistas en el guetto) y nuesro mayor miedo es la muerte(el miedo principal de los humanos en eta vida),

    ResponderEliminar
  3. Luzelena Escamilla2 de abril de 2014, 22:07

    rompe madres :'(

    ResponderEliminar
  4. Tu musica es una mierda

    ResponderEliminar
  5. http://www.youtube.com/watch?v=a-PGEc8_Q5c esta no será la de bob marley?
    no se pàrecen en nada amigo

    ResponderEliminar
  6. Quisiera poder dedicarsela a alguien :P

    ResponderEliminar
  7. Gracias por la traducción. Excelente canción!

    ResponderEliminar
  8. Hola, creo que "real thing" deberías traducirlo por "auténtico/a", es el sentido que tiene: "ella parece autentica, ella sabe como si fuera auténtica"

    ResponderEliminar
  9. Lo irónico de esta pagina es que se llame"Letras Indie" en en el encabezado estan los mayores representantes del Grunge.

    ResponderEliminar
  10. Raúl García de la Red28 de abril de 2014, 16:00

    Hola Michael,

    Tenemos canciones de géneros muy diferentes. Si te fijas, hay grupos grunge, rock, alternativos, de electrónica, tenemos a los Beatles y a Dylan... y mucho Indie.


    El nombre viene de un blog original -que tenemos discontinuado-, que era www.modernindie.com, y su nombre completo era Modern Indie and Old Fashioned Rock (en referencia a la canción Modern Girls and Old Fashioned Men, de los Strokes), pero vamos, que traducimos muchos géneros.

    Yo, personalmente, ¡adoro el grunge tanto como el Indie! Y si, siendo el 20 aniversario de la muerte de Cobain, no podíamos tener otro grupo ahí arriba ;)

    ResponderEliminar
  11. pero paws es patas .-. amo esta cancion

    ResponderEliminar
  12. No se porque, pero esta cansion se me hace totalmente romantica <3

    ResponderEliminar
  13. muy buen tema ese tmb raúl, deberían traducirlo¡¡
    buena pág¡ saludos

    ResponderEliminar
  14. <3 Hermoso. Muy buena traducción, gracias.

    ResponderEliminar
  15. Creo que es lo mas cercano a la respuesta, me parece genial tu idea :D

    ResponderEliminar
  16. En la penúltima estrofa de la traducción deberían corregir "Cunado" por "Cuando". Buena traducción :).

    ResponderEliminar
  17. Julieta A. Campodónico27 de octubre de 2014, 6:04

    Me encanta esta canción, es tan poética y con un toque de humor. Y no sé, pienso que la interpretación de C7RLOS es muy probable, aunque podría ser cualquier cosa, como también lo de la prostituta.
    Lo primero que yo pensé cuando leí la letra fue que él estaba enamorado de una chica, que por alguna razón se dejaron de ver, y desde entonces el busca a alguien que sea igual a ella, sin éxito, hasta que finalmente se conforma con una chica parecida.
    Aunque la verdad es que me quedó con que él inventó a una chica ideal.

    ResponderEliminar
  18. Creo que hay algo que concuerda perfectamente con tu interpretación, ya que en algún momento mencionas la locura: "Vive una especie de locura y cree incluso que la chica que se imagina es real". Ahora te explico porque creo que la parte de locura esta mas que bien. El Cornerstone es un centro de rehabilitación psiquiátrica de Sheefield, por lo que interpreto que de tanto buscar a su chica ideal se vuelve loco, causa por la cual termina en el Hospital, en el que una vez vuelto a la cordura, encuentra con mayor facilidad a esa chica ideal a la que estaba buscando, dentro del mismo centro, por lo que interpreto que ella tambien poseia esa locura, por eso se enamora de ella.

    ResponderEliminar
  19. Me encanta esta canción, según mi percepción de ella me recuerda algo parecido, conocí un tipo en un bar y teníamos mucha onda ya que para los dos era nuestra banda favorita los arctic, nunca más lo vi y lo buscaba todo el tiempo, pensando que era el tipo ideal. Recordaba su cara siempre por sí lo veía en la calle ... En fin me encanta esta página

    ResponderEliminar
  20. LORDE. si sabe lo que nos aflige alos jovenes, por eso sus letras siempre son tan profundas y nos atrapa tanto al leerlas escucharlas, definitivamente unica e inigualable....

    ResponderEliminar
  21. Simplemente hermosa, una canción perfecta ;D

    ResponderEliminar
  22. Just don't let Me down significa " Tan sólo no me decepciones"

    ResponderEliminar
  23. Creo que la chica es literal y no imaginaria. Como no la encuentra en ningún lado dice: empiezo a pensar que te he imaginado desde el principio". Si fuera imaginaria desde el principio no tendría sentido esa frase.

    ResponderEliminar
  24. Tremenda canción ! Aguante of monster and men !

    ResponderEliminar
  25. que locura... en esta momento siento que todo lo que dice esta canción me estuviera pasando.

    ResponderEliminar
  26. J Daniel Alvarado29 de mayo de 2015, 17:08

    Just don't let Me down procede a: "No Me dejes caer"

    ResponderEliminar

También te interesa

Usamos cookies que recogen datos para mostrar publicidad personalizada y analizar el uso de nuestro sitio. Si continúa navegando consideramos que acepta su uso. OK Más info
© 2014. All Rights Reserved. Based on an original layout design by Biyan Pasau