Escoge un artista alfabéticamente:

Wild Beasts - Mecca (Letra Traducida)

Letra Traducida al Español de Wild Beasts - Mecca (Present Tense, 2014)

Wild Beasts - Present Tense

Wild Beasts - Mecca

All we want is to feel that feeling again
Just a drop on the lips
and we're more than equipped
There is some thirst that gotta be quenched, yeah
All we want is to feel that feeling again
We didn't reach a high
It was always inside
We just coaxed it from the place it would hide.

We move in fear, we move in desire
Now I know how you feel.
I'm a pilgrim, you're the shrine to
All the lovers that loved before us
And breathed in this ether.
Where the body goes the mind will follow soon after.

Cause all we want is to know
the vivid moment
Yeah, how we feel now
was felt by the ancients
Yeah, all we want is to know
the vivid moment
Just surrender your limbs to my every whim
Now where lovers, we are cartwheeling.

We move in fear, we move in desire
Now I know how you feel.
I'm a pilgrim, you're the shrine to
All the lovers that loved before us
And breathed in this ether.
Where the body goes the mind will follow soon after.

We've a Mecca now
We've a Mecca now, no less
To hold the other end of the thread
Hold on

We move in fear, we move in desire
Now I know how you feel.
I'm a pilgrim, you're the shrine to
All the lovers that loved before us
And breathed in this ether.
Where the body goes the mind will follow soon after.

'Cause, all we want is to feel
that feeling again,
Yeah, all we want is to feel
that feeling again.

Todo lo que queríamos sentir era esa sensación otra vez
Tan sólo una gota en los labios
y estamos más que servidos
Hay cierta sed que debe ser saciada, sí
Todo lo que queríamos sentir era esa sensación otra vez
No hemos alcanzado la embriaguez,
Siempre estuvo dentro de nosotros
Nosotros sólo lo sacamos de su escondite.

Nos movemos por miedo, nos movemos por deseo
Ahora sé cómo te sientes.
Yo soy el peregrino y tu el santuario para
Todos los amantes que amaron antes que nosotros
Y que respiraron en este éter.
Allá donde va el cuerpo, le sigue la mente poco después.

Porque todo lo que queremos es conocer
el vívido momento
Sí, lo que nosotros sentimos ahora
lo sintieron los antiguos
Sí, todo lo que queremos es conocer
el vívido momentoSolamente ceder las extremidades ante cada capricho
Ahora somos amantes, ahora damos volteretas.

Nos movemos por miedo, nos movemos por deseo
Ahora sé cómo te sientes.
Yo soy el peregrino y tu el santuario para
Todos los amantes que amaron antes que nosotros
Y que respiraron en este éter.
Allá donde va el cuerpo, le sigue la mente poco después.

Ahora tenemos una Meca
Ahora tenemos una Meca, nada menos
Para aferrarnos al otro extremo del hilo
Aferrarnos…

Nos movemos por miedo, nos movemos por deseo
Ahora sé cómo te sientes.
Yo soy el peregrino y tu el santuario para
Todos los amantes que amaron antes que nosotros
Y que respiraron en este éter.
Allá donde va el cuerpo, le sigue la mente poco después.

Porque todo lo que queríamos sentir
era esa sensación otra vez
Sí, todo lo que queríamos sentir
era esa sensación otra vez.

30 comentarios :

  1. Supongo que tendrias que tomar la misma droga de inspiración que usan ellos, para lograr entender el verdadero significado de sus canciones.

    ResponderEliminar
  2. best sound and song <3

    ResponderEliminar
  3. Creo que dice "she'll break your heart" en vez de "you'll break your heart"
    Buena traducción de todos modos

    ResponderEliminar
  4. Definitivamente es mi canción Cx

    ResponderEliminar
  5. esto no tiene nada que ver con la canción pero bueno, no sé de dónde lo habéis sacado. Cualquiera que haya oído la canción se dará cuenta que esta letra es totalmente diferente

    ResponderEliminar
  6. Ahí en la antepenúltima estrofa (I thought a thousand million things that I could never think this morning) sería "pensé un millón de cosas que no podría pensar esta mañana".

    ResponderEliminar
  7. Hace poco leí un supuesto que dijo Alex, que esta canción está inspirada en la historia de Anne Frank

    ResponderEliminar
  8. Yo digo que esta bonita la canción c:

    ResponderEliminar
  9. Le he dado muchas vueltas a esta canción. Me resulta complicada de entender, aunque me he hecho como una idea del tema. Explicar una canción es difícil así que he intentado crear un ejemplo de la situación (no tiene demasiado que ver lo de los niños con la canción, pero es la única forma con la que mas o menos puedo expresar mi forma de ver la canción>
    Un niño antes vivía en otro lugar y un amigo suyo le enseñaba trucos de magia, luego el niño se muda a otro lugar y para impresionar a la gente y encajar finge que es un mago de primera y que sabe hacer muchos trucos, al principio es creíble pero poco a poco se le acaban los trucos y para no quedar como un falso finge que sabe muchos más trucos pero que no los quiere enseñar. Y entonces es como si el niño necesitara otra vez a su amigo y a sus trucos baratos para no quedar como un falso (?)
    Es muy extraña esta canción, yo la he intentado explicar ya que yo veo que habla de una persona que es un fraude, que finge saber algo que no sabe y que cada vez se le va acabando el tiempo para no quedar como un falso mentiroso.
    Espero que os haya aclarado un poco la visión de esta canción y creo que es lo suficientemente compleja como para sacar un punto de vista diferente. Un beso.

    ResponderEliminar
  10. La verdad que tiene mucha lógica la manera en que te rebuscaste para explicar la letra, nunca se me hubiera ocurrido pero ten en cuenta que los sentidos de las letras y mas de este disco tan complejo pueden ser el sentido que nosotros mismos le podemos dar de acuerdo a nuestra interpretación de la realidad. Pero me quedo mas con tu interpretación que con la que me había imaginado yo jeje, abrazo !

    ResponderEliminar
  11. Tengo una duda sobre la traducción del último verso. En mi opinión no es "El humo del cigarrillo no se esconde", si no que no esconde, ya que en la última frase lo describe como un disfraz.

    ResponderEliminar
  12. Cielos cuando dijeron se parece al muelle de san blas dije no jodan que se fuman y luego escucho y pues es cierto unas notillas delantan cierto parecido pero no mmn es muy diferente en muchos sentidos y pues no soy fan de mana pero es buena rola pero joder que comparan con ese sentimiento nostalgico que invade a one way trigger y bueno... otra cosa cielos amo este disco es hermoso cada track es maravillosos y el sonido retro es perfecto y pues demonios no se aferren es diferente pero no malo y pues es algo nuevo y eso se agradece en una banda. Quiere experimentar eso habla de verdadero amor a la música. Traten de escucharlo como un disco de musica y no como fanaticos de strokes

    ResponderEliminar
  13. "Pero sabes lo que es coger las manos de un joyero

    Esa preocesión de pioneros, todos ahogados"

    Al principio parece que hablara de drogas (LSD, Meta), pero si esa es la explicación
    que tomamos para todas la letras que no entendemos estaríamos jodidos.
    Después creí que se trataba de una relación de pareja rota. Ya saben,
    alguien de esa relación engaña al otro y empiezan las mentriras y
    decepciones. En la canción, me
    parece claramente que Turner está hablando del negocio de la música, tal
    y como lo hace en 'Who The Fuck Are Arctic Monkeys?' o 'Perhaps Vampire
    is a bit Strong But...' La manera en cómo ve a muchas bandas
    de rock (y del negocio de la música en la actualidad) trabajando por el
    dinero (como lo ejemplariza Daft Punk en su 'Harder Better Faster Stronger')
    más que por el amor de la música.

    ResponderEliminar
  14. En realidad en la parte de "thundersuckle fuzz cannon" se refiere a su pedal de distorsión Fuzz :D

    ResponderEliminar
  15. yo creo que se trata de que ellos están en medio de un montón de gente pretenciosa que espera a que ellos se equivoquen para que reírse de ellos y ridiculizarlos. la puerta secreta significa el escape de ese trato hostil pero ella no quiere irse, ella quiere enfrentarlos

    ResponderEliminar
  16. Me encanto el disco... y la cancion... para mi tiene mas onda a "take on me" que a "El muelle de San Blas" :D, es mas, tiene que ver mas con lo retro que "Mana"

    ResponderEliminar
  17. Rivas Nuñez Juan8 de enero de 2015, 9:04

    Al comienzo no le escucho que diga "bed".. si no "baby" y luego en la parte que dice "it isn't right" estoy seguro que dice "it isn't mad" y al final dice:
    I don’t wanna be in there with you de mas esta el ("down")
    I don’t wanna be in there without your loving either

    I waited for your thoughts
    can’t wait for little things

    A ver si se fijan en estos aspectos please yo tambien quiero saber si esta bien o no.

    ResponderEliminar
  18. "temple" significa sien, en ingles. Me parece que se refiere a que se pegaría un balazo en la cabeza (en la sien), por ella

    ResponderEliminar
  19. lo que escuchas no es happy flowes, es i needed someone

    ResponderEliminar
  20. Personalmente supongo que es de una chica que llama la atención de muchos, como varios han dicho aquí. Pero que esta con el que es un chico que no suele llamar la atención. Y tiene varios pretendientes que son los "Fools on parade" pero ella no está interesada en ninguno de ellos. Lo cual a el lo deja sorprendido y cuando llega a conocerla mejor no pude creer que "such a creature" pueda sobrevivir en tal habitat y bueno creo que en sí es eso, cuando pasan la puerta secreta pueden estar felices ellos dos solos en su mundo. Y ya llega un momento en donde a el ya no le interesan los fools. "Even if theyre were to find us i wouldnt notice im completely occupied".
    Hermosa cancion creo que de las mejores de humbug

    ResponderEliminar
  21. una de las mejores de todas las de los Arctic <3

    ResponderEliminar
  22. Me hace sentir triste, es el tipo de canción melancólica que va perfecto con imagenes a blanco y negro... no sé, pero desde que la escuché por primera vez la amé <3

    ResponderEliminar
  23. creo que trata de una chica que se mete con un tipo con fama de mujeriego ella cree "que no se obsesionaría nunca" que erra diferente a las demás pero al final empieza a obsesionarse con el muchacho y al final se da cuenta de como es sostener las manos del joyero( puesto que los joyeros trabajan haciendo sus obras lo mas perfectas y delicadas posible y así encantar a sus clientes).

    ResponderEliminar
  24. Que gran canción, cada vez me enamora mas Lana Del Rey. Gracias por tantas buenas traducciones.

    ResponderEliminar
  25. ''coax my out my low'' no es ''engañame hasta que se me pase el bajon'' en realidad seria ''sacame del bajon''

    ResponderEliminar

También te interesa

Usamos cookies que recogen datos para mostrar publicidad personalizada y analizar el uso de nuestro sitio. Si continúa navegando consideramos que acepta su uso. OK Más info
© 2014. All Rights Reserved. Based on an original layout design by Biyan Pasau